TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:15

Konteks
2:15 In spite of what you think, these men are not drunk, 1  for it is only nine o’clock in the morning. 2 

Kisah Para Rasul 5:8

Konteks
5:8 Peter said to her, “Tell me, were the two of you 3  paid this amount 4  for the land?” Sapphira 5  said, “Yes, that much.”

Kisah Para Rasul 7:13

Konteks
7:13 On their second visit Joseph made himself known to his brothers again, and Joseph’s family 6  became known to Pharaoh.

Kisah Para Rasul 10:34

Konteks

10:34 Then Peter started speaking: 7  “I now truly understand that God does not show favoritism in dealing with people, 8 

Kisah Para Rasul 23:28

Konteks
23:28 Since I wanted to know 9  what charge they were accusing him of, 10  I brought him down to their council. 11 

Kisah Para Rasul 24:11

Konteks
24:11 As you can verify 12  for yourself, not more than twelve days ago 13  I went up to Jerusalem 14  to worship.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:15]  1 tn Grk “These men are not drunk, as you suppose.”

[2:15]  2 tn Grk “only the third hour.”

[5:8]  3 tn The words “the two of” are not in the Greek text, but have been supplied to indicate that the verb (ἀπέδοσθε, apedosqe) is plural and thus refers to both Ananias and Sapphira.

[5:8]  4 tn Grk “so much,” “as much as this.”

[5:8]  5 tn Grk “She”; the referent (Sapphira) has been specified in the translation for clarity.

[7:13]  6 tn BDAG 194 s.v. γένος 2. gives “family, relatives” here; another alternative is “race” (see v. 19).

[10:34]  7 tn Grk “Opening his mouth Peter said” (a Semitic idiom for beginning to speak in a somewhat formal manner). The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[10:34]  8 tn Grk “God is not one who is a respecter of persons,” that is, “God is not one to show partiality” (cf. BDAG 887 s.v. προσωπολήμπτης). L&N 88.239 translates this verse “I realize that God does not show favoritism (in dealing with people).” The underlying Hebrew idiom includes the personal element (“respecter of persons”) so the phrase “in dealing with people” is included in the present translation. It fits very well with the following context and serves to emphasize the relational component of God’s lack of partiality. The latter is a major theme in the NT: Rom 2:11; Eph 2:11-22; Col 3:25; Jas 2:1; 1 Pet 1:17. This was the lesson of Peter’s vision.

[23:28]  9 tn Or “determine.”

[23:28]  10 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (di}hn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.”

[23:28]  11 tn Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[24:11]  12 tn BDAG 369 s.v. ἐπιγινώσκω 2.c has “notice, perceive, learn of, ascertain…Also as legal t.t. ascertain (2 Macc 14:9) τὶ Ac 23:28; cp. 24:8. W. ὅτι foll. Ac 24:11.” “Verify” is an English synonym for “ascertain.”

[24:11]  13 tn Grk “it is not more than twelve days from when.” This has been simplified to “not more than twelve days ago.”

[24:11]  sn Part of Paul’s defense is that he would not have had time to organize a revolt, since he had arrived in Jerusalem not more than twelve days ago.

[24:11]  14 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA